恺撒
我还说你是个被遗弃的女郎呢!
奥克泰维娅
你没有这样叫过我,你也没有理由这样称呼我。
恺撒
你为什么一声不响到来呢?你来得不像是恺撒的妹妹,安东尼的妻子应该有一大队人马做她的前驱,当她还在远远的地方的时候,一路上的马嘶声就已经在报告她到来的消息;路旁的树枝上都要满爬着人,因为不见所盼的人而焦心绝望,那络绎不断的马蹄扬起的灰尘,应该一直高达天顶。可是你却像一个市场上的女佣一般来到罗马,不曾预先通知我们,使我们来不及用盛大的仪式向你表示我们的欢迎。我们本该在海陆双方派人迎接,每到一处,都应该有人招待你的。
奥克泰维娅
我的好哥哥,我这样悄悄而来,并不是出于勉强,全然是我自己的意思。我的主安东尼听见你准备战争,把这不幸的消息告诉了我,所以我才请求他准许我回来一次。
恺撒
他就很快地答应你了,因为你是使他不能享受风流乐趣的障碍。
奥克泰维娅
不要这样说,哥哥。
恺撒
我随时注意着他,他的一举一动,我这儿都有风闻。他现在在什么地方?
奥克泰维娅
在雅典。
恺撒
不,我的被人欺负的妹妹,克莉奥佩特拉已经招呼他到她那儿去了。他已经把他的帝国奉送给一个**妇,他们现在正在召集各国的君长,准备进行一场大战。利比亚的国王鲍丘斯、卡伯多西亚的阿契劳斯、巴夫拉贡尼亚的国王菲拉德尔福斯、色雷斯王哀达拉斯、阿拉伯的玛尔丘斯王、本都的国王、犹太的希律、科麦真的国王密瑟里台提斯、米太王坡里蒙和利考尼亚王阿敏达斯,还有别的许多身居王位的人,都已经在他的邀请之下集合了。
奥克泰维娅
唉,我真不幸!我的一颗心分系在你们两人身上,你们两人却彼此相残!
恺撒
欢迎你回来!我们因为得到你的来信而暂缓发动,可是现在已经明白你怎样被人愚弄,我们倘再蹉跎观望,是一件多么危险的事,所以不能不迅速行动了。宽心吧,不要因为这些不可避免的局势扰乱了你的安宁而烦恼,让一切依照命运的注定达到它们最后的结局吧。欢迎你回到罗马来,我没有比你更亲爱的人了。你已经受到空前的侮辱,崇高的天神怜悯你的无辜,才叫我们和一切爱你的人奉行他们的旨意,替你报仇雪恨。愿你安心自乐,我们总是欢迎你的。
阿格立巴
欢迎,夫人!
茂西那斯
欢迎,好夫人!每一颗罗马的心都爱你,同情你,只有贪**放纵的安东尼才会把你抛弃,让一个娼妓窃持大权,向我们无理挑衅。
奥克泰维娅
真的吗,哥哥?
恺撒
真的。妹妹,欢迎,请你安心忍耐,我的最亲爱的妹妹!(同下)